Las 10 mejores baladas de la historia

           

Una nueva lista dedicada a las mejores baladas de la historia de la música, el concepto balada es muy amplio y hemos decidido incluir todo lo que está clasificado como balada, ya sea musical, romántica, popular y rock n’roll.

De manera genérica lo que distingue una balada es la musicalidad de la propia letra y la aparición de un estribillo cada cierto tiempo, en pureza cada tres estrofas. Disfrutemos con las baladas de la lista.

 

 

Hey Jude, The Beatles

“Hey Jude” es una balada de The Beatles de 1968 y es el primer sencillo lanzado bajo su discográfica Apple Records. Con más de siete minutos de duración, fue en su tiempo la canción más larga de la historia en ocupar el Top 10 de las listas británicas de singles. También estuvo nueve semanas como n.° 1 en Estados Unidos. El single ha vendido aproximadamente ocho millones de copias y suele ser habitual su inclusión en las listas de las mejores canciones de todos los tiempos.

La letra de la canción es la siguiente:

Hey jude, don’t make it bad.
Take a sad song and make it better.
Remember to let her into your heart,
Then you can start to make it better.

Hey jude, don’t be afraid.
You were made to go out and get her.
The minute you let her under your skin,
Then you begin to make it better.

And anytime you feel the pain, hey jude, refrain,
Don’t carry the world upon your shoulders.
For well you know that it’s a fool who plays it cool
By making his world a little colder.

Hey jude, don’t let me down.
You have found her, now go and get her.
Remember to let her into your heart,
Then you can start to make it better.

So let it out and let it in, hey jude, begin,
Youre waiting for someone to perform with.
And don’t you know that it’s just you, hey jude, you’ll do,
The movement you need is on your shoulder.

Hey jude, don’t make it bad.
Take a sad song and make it better.
Remember to let her under your skin,
Then you’ll begin to make it
Better better better better better better, oh.

Na na na na na ,na na na, hey jude…

Y una traducción aproximada de la misma:

Hey Jude, no lo hagas mal,
Toma una canción triste y mejórala,
Recuerda dejarla dentro de tu corazón,
Y luego puedes empezar a hacerla mejor.

Hey Jude, no tengas miedo,
Tú fuiste hecha para salir y lograrlo,
Desde el minuto en que la dejaste debajo de tu piel
Empiezas a mejorarla.

Y cada vez que sientas miedo, hey Jude, deténte,
No cargues el mundo sobre tus hombros,
Porque bien sabes que es un tonto el que actúa con frialdad
Volviendo su mundo un poco más frío.

Hey Jude, no me falles,
La has encontrado, ahora tómala,
Recuerda dejarla dentro de tu corazón,
Y luego puedes empezar a hacerla mejor.

Así que despabílate, hey Jude, empieza,
Estás esperando a alguien con quien actuar,
Y no sabes que eres sólo tú, hey Jude, tú lo harás,
El movimiento que necesitas está sobre tu hombro.

Hey Jude, no lo hagas mal,
Toma una canción triste y mejórala,
Recuerda dejarla debajo de tu piel,
Y luego empezarás a hacerla mejor.
Mejor, mejor, mejor, mejor, mejor, oh!!!

na na na na na na, na na na, hey Jude…

 

Still loving you, Scorpions

“Still Loving You”,que podemos traducir al castellano como “Aún te amo”, es una canción de la banda alemana de heavy metal: Scorpions. Fue escrita por Rudolf Schenker junto a Klaus Meine para su noveno álbum “Love at First Sting”, lanzado en 1984. Su letra es considerada una metáfora a la división de Alemania Oriental y la Occidental, aunque su verdadero significado es la historia de un amor desesperado.

Es considerada una de las baladas clásicas del grupo alemán, además de ser icono del estilo power ballad. El tema ingresó al top 10 de algunos países de Europa. En 1992 se publicó una versión remasterizada en el recopilatorio homónimo.

La letra de la canción es la siguiente:

Time, it needs time
To win back your love again
I will be there, I will be there
Love, only love
Can bring back your love someday
I will be there, I will be there

I’ll fight, babe, I’ll fight
To win back your love again
I will be there, I will be there
Love, only love
Can break down the wall someday
I will be there, I will be there

If we’d go again
All the way from the start
I would try to change
The things that killed our love
Your pride has built a wall, so strong
That I can’t get through
Is there really no chance

To start once again
I’m loving you

Try, baby try
To trust in my love again
I will be there, I will be there
Love, our love
Just shouldn’t be thrown away
I will be there, I will be there

If we’d go again
All the way from the start
I would try to change
The things that killed our love
Your pride has built a wall, so strong
That I can’t get through
Is there really no chance
To start once again

If we’d go again
All the way from the start
I would try to change
The things that killed our love
Yes, I’ve hurt your pride, and I know
What you’ve been through
You should give me a chance
This can’t be the end
I’m still loving you
I’m still loving you, I need your love
I’m still loving you

Y una traducción al castellano podría ser:

Tiempo, necesito tiempo
para ganar otra vez tu amor
yo estare alli, yo estare alli

amor solo amor
puede devolverme tu amor algun dia
yo estare alli, yo estare alli

Lucha, nena luchare
para ganar otra vez tu amor
yo estare alli, yo estare alli

amor tu amor puede
romperse las paredes algun dia
yo estare alli, to estare alli.

si fueramos otra vez
por el camino del principio
yo intentaria cambiar
las cosas que mataron nuestro amor

tu orgullo es como una pared tan fuerte
que yo no puedo pasar
no hay ninguna oportunidad para comenzar otra vez
yo te amo

intenta, intentalo nena
confia otra vez en mi amor
yo estare alli, yo estare alli

amor, tu amor
no deve ser tirado lejos
yo estare alli, yo estare alli

si fueramos otra vez
por el camino del principio
yo intentaria cambiar
las cosas que mataron nuestro amor

tu orgullo es como una pared tan fuerte
que yo no puedo pasar
no hay ninguna oportunidad
para comenzar otra vez

si, yo he herido tu orgullo
y yo se que tu has decidido terminar
debes darme otra oportunidad
este no puede ser el fin

aun te sigo amando
aun te sigo amando
necesito tu amor
aun te sigo amando
aun te sigo amando nena

 

Hello, Lionel Richie

El cantante y compositor de Alabama incluyó en su segundo álbum en solitario “Can’t Slow Down” (que ganó el Grammy al mejor disco de 1985 y vendió más de 20 millones de unidades) esta conocida balada.

En su letra, Lionel Richie nos habla de ese mujer a la que se ama en secreto y a distancia, y cómo le llama, le dice hola y se declara preguntando si es a él a quien busca, porque él sí sabe que ella es la elegida por su corazón gracias a su sonrisa o al deseo de ver el sol reflejado en su pelo. Pero nos damos cuenta de que habla con la imagen que de ella tiene en su cabeza, ya que se pregunta dónde y con quién estará y le suplica una pista para conseguir su amor. Y esperamos que la última estrofa sea la llamada de verdad.

La música de Hello empieza con los teclados y el piano que serán los que llevarán el peso de toda la canción, a los que se le unen los violines, la guitarra, la batería y ciertos toques de trompeta. El punteo de guitarra es de Louie Shelton.

La letra original es la siguiente:

I’ve been alone with you
Inside my mind
And in my dreams I’ve kissed your lips
A thousand times
I sometimes see you
Passing outside my door

Hello!
Is it me you’re looking for?
I can see it in your eyes
I can see it in your smile
You’re all I’ve ever wanted
And my arms are open wide
Because you know just what to say
And you know just what to do
And I want to tell you so much
I love you

I long to see the sunlight in your hair
And tell you time and time again
How much I care
Sometimes I feel my heart will overflow

Hello!
I’ve just got to let you know
Because I wonder where you are
And I wonder what you do
Are you somewhere feeling lonely?

Or is someone loving you?
Tell me how to win your heart
For I haven’t got a clue
But let start by saying I love you

Hello!
Is it me you’re looking for?
Because I wonder where you are
And I wonder what you do
Are you somewhere feeling lonely?

Or is someone loving you?
Tell me how to win your heart
For I haven’t got a clue
But let start by saying I love you

Y una traducción al castellano de la misma sería algo así:

He estado solo contigo
dentro de mi mente
y en mis sueños he besado tus labios
mil veces
Algunas veces te veo
pasar fuera de mi puerta

¡Hola!
¿Es a mí a quien estás buscando?
Puedo verlo en tus ojos
puedo verlo en tu sonrisa
eres todo lo que siempre he deseado
y mis brazos están bien abiertos
porque tú sabes exactamente que decir
y sabes exactamente qué hacer
y yo quiero decirte lo cuanto
te amo

Anhelo ver la luz del sol en tu pelo
y decirte una y otra vez
cuanto me importas
Algunas veces pienso que mi corazón se desbordará
¡Hola!
Simplemente tengo que dejarte saber
porque me pregunto dónde estás
y me pregunto qué haces
¿Estás en alguna parte sintiéndote solitaria?
¿O hay alguien amándote?
Dime como ganar tu corazón
porque no tengo ninguna pista
Pero déjame empezar diciendo te amo

¡Hola!
¿Es a mí a quien estás buscando?
Porque me pregunto dónde estás
y me pregunto qué haces
¿Estás en alguna parte sintiéndote solitaria?
¿O hay alguien amándote?
Dime como ganar tu corazón
porque no tengo ninguna pista
pero déjame empezar diciendo te amo

 

Un Beso Y Una Flor, Nino Bravo

Aunque asumo que es posible que reciba muchas críticas por incluir una canción de Nino Bravo en esta lista considero que el cantante valenciano merece aparecer en esta lista pues pese a morir muy joven nos ha dejado infinidad de melodías que son conocidas por todos

Un beso y una flor es una canción compuesta por José Luis Armenteros y Pablo Herrero en 1972. Fue el nombre a su vez del álbum en el que está incluida y nos dejó la curiosidad de ser el único videoclip en color que nos dejó su autor, pese a la mala calidad de la imagen me ha parecido interesante su inclusión en el articulo.

Se han realizado numerosas versiones del tema a cargo de cantantes y grupos como Seguridad Social, Espontáneos, Seguridad Social, Pandora, etc.

La letra de la canción es la siguiente:

Dejare mi tierra por ti dejare mis campos y me ire
lejos de aqui
cruzare llorando el jardin y con tus recuerdos partire
lejos de aqui

de dia vivire pensando en tu sonrisa
de noche las estrellas me acompañaran
seras como un luz que alumbra en mi destino
me voy pero te juro que mañana volvere

al partir un beso y una flor un te quiero una caricia y un adios
es ligero equipaje para tan largo viaje
las penas pesan en el corazon
mas alla del mar abra un lugar donde el sol
cada mañana brille mas
forjara mi destino las piedras del camino
lo que nos es querido siempre queda atras

buscare un lugar para ti
donde el cielo se une con el mar
lejos de aqui
con mis manos y con tu amor
plorare encontrar otra ilusion
lejos de aqui

de dia vivire pensando en tu sonrisa
de noche las estrellas me acompañaran
seras como una luz que alumbra en mi camino
me voy pero te juro que mañana volvere

al partir un beso y una flor
un te quiero una caricia y un adios
es ligero equipaje para tan largo viaje
las penas pesan en el corazon
mas alla del mar abra un lugar donde el sol
cada mañana brille mas
forjara mi destino las piedras del camino
lo que nos es querido siempre queda atras

al partir un beso y una flor
un te quiero una caricia y un adios
es ligero equipaje para tan largo viaje
las penas pesan en el corazon
mas alla del mar abra un lugar donde el sol
cada mañana brille mas
forjara mi destino las piedras del camino
lo que nos es querido siempre queda atras

 

November Rain, Guns & Roses

“November Rain” o “Lluvia de noviembre” en castellano, es una de las canciones más famosas de la banda estadounidense de hard rock: Guns N’ Roses, fue compuesta por Axl Rose y perteneciente al tercer álbum del grupo; Use Your Illusion I. Lanzada en 1992 en el Reino Unido.. Tan conocido como la propia canción, es el  vídeo musical que ganó el MTV Video Music Awards a la mejor Cinematografía.

Se ubicó en el puesto 5 de las 1000 mejores canciones de todos los tiempos según la revista Q Music y en el puesto 6 de las mejores canciones que incluyen a los mejores solos de guitarra de la historia.

La letra original de la canción es la siguiente:

When I look into your eyes
I can see a love restrained
But darlin’ when I hold you
Don’t you know I feel the same

‘Cause nothin’ lasts forever
And we both know hearts can change
And it’s hard to hold a candle
In the cold November rain

We’ve been through this auch a long long time
Just tryin’ to kill the pain

But lovers always come and lovers always go
An no one’s really sure who’s lettin’ go today
Walking away

If we could take the time
to lay it on the line
I could rest my head
Just knowin’ that you were mine
All mine
So if you want to love me
then darlin’ don’t refrain
Or I’ll just end up walkin’
In the cold November rain

Do you need some time…on your own
Do you need some time…all alone
Everybody needs some time…
on their own
Don’t you know you need some time…all alone

I know it’s hard to keep an open heart
When even friends seem out to harm you
But if you could heal a broken heart
Wouldn’t time be out to charm you

           

Sometimes I need some time…on my own
Sometimes I need some time…all alone
Everybody needs some time…
on their own
Don’t you know you need some time…all alone

And when your fears subside
And shadows still remain
I know that you can love me
When there’s no one left to blame
So never mind the darkness
We still can find a way
‘Cause nothin’ lasts forever
Even cold November rain

Don’t ya think that you need somebody
Don’t ya think that you need someone
Everybody needs somebody
You’re not the only one
You’re not the only one

Y una traducción aproximada al castellano:

Cuando miro dentro de tus ojos
puedo ver un amor contenido
pero cariño cuando te tengo
no sabes que siento lo mismo

por que nada dura por siempre
y nosotros dos sabemos que el corazón puede cambiar
y es dificíl tener una vela
en esta fria lluvia de noviembre

Hemos estado a través de esto un largo, largo tiempo
simplemente tratando de matar el dolor

pero los amantes siempre vienen y los amantes siempre se van
y nadie está realmente seguro de a quién esta dejando ir hoy,
alejándose

si pudiéramos tomar el tiempo
para dejarlo en la línea
podría descansar mi cabeza
simplemente sabiendo que fuiste mia
toda mia
pues si quieres amarme
entonces cariño no contengas
o simplemente terminaré caminando
en la fría lluvia de noviembre

tu necesitas tiempo… en tí misma
tu necesitas tiempo… sola
todos necesitan algo de tiempo
para si mismos
no sabes que necesitas algo de tiempo… sola

Sé que es difícil tener un corazón abierto
cuando hasta los amigos parecen herirte
pero si pudieras curar un corazón roto
no habría tiempo fuera de encantarte

Aveces necesito tiempo… para mi sólo
aveces necesito tiempo… sólo
todos necesitan algo de tiempo
para sí mismos
no sabes que necesitas algo de tiempo… sola

y cuando temes hundirte
y las sombras aún permanescan
sé que puedes amarme
cuando no hay nadie a quien culpar
pues no importa la oscuridad
aún podemos encontrar un camino
por que nada dura por siempre
hasta la fría lluvia de noviembre

no pienses que necesitas a alguien
no pienses que necesitas a alguien
todos necesitan a alguien
tu no eres la única
tu no eres la única

 

Bésame Mucho, Consuelito Velázquez

Es una de las canciones más versionadas de todos los tiempos, hasta los Beatles lo hicieron y es posible que muchos hayan olvidado a su cantante original.

“Bésame mucho” fue escrita en 1949 por la pianista y compositora mexicana Consuelito Velázquez y se convirtió en una de las más cantadas del siglo XX. el cante mexicano ,de origen español, Emilio Tuero fue el primero en grabarla. En 1999 fue reconocida como la canción en castellano más cantada y más grabada, aparte de los villancicos y canciones de cumpleaños y, tal vez, sea la más traducida entre las compuestas en español.

La letra de la canción es la siguiente:

Bésame,
bésame mucho
como si fuera esta noche
la última vez

Bésame, bésame mucho
que tengo miedo a perderte
perderte después

Bésame,
bésame mucho
como si fuera ésta noche
la última vez

Bésame, bésame mucho
que tengo miedo a perderte
perderte después

Quiero tenerte muy cerca
mirarme en tus ojos
verte junto a mí
Piensa que tal vez mañana
yo ya estaré lejos,
muy lejos de ti

Bésame,
bésame mucho
como si fuera esta noche
la última vez

Bésame, bésame mucho
que tengo miedo a perderte
perderte después

Bésame,
bésame mucho
que tengo miedo a perderte
perderte después

que tengo miedo a perderte
perderte después.

 

Somos novios, Armando Manzanero

Es la canción que todos los hispanoparlantes hemos tatareado alguna vez en algún momento de nuestra vida en la época de enamoramiento, es una balada muy corta y repetitiva y tal vez por eso es probablemente la más pegadiza de la historia.

Armando Manzanero ha escrito más de 400 canciones, de las cuales más de 50 han alcanzado fama internacional, como Somos novios y Esta tarde vi llover. Es todo un referente de la música romántica.

La letra de esta magnifica canción es la siguiente:

Somos novios
pues los dos sentimos
mutuo amor profundo
y con eso ya ganamos
lo mas grande de este mundo.

Nos amamos,
nos besamos como novios
nos deseamos
y hasta a veces
sin motivos, sin razón
nos enojamos.

Somos novios
mantenemos un cariño
limpio y puro
como todos
procuramos el momento
mas oscuro.

Para hablarnos, para darnos
el mas dulce de los besos
recordar de que color
son los cerezos,
sin hacer mas comentarios
somos novios.

 

Stairway to heaven, Led Zeppelin

“Stairway to Heaven” (Escalera al cielo) es una canción del grupo de rock británico Led Zeppelin, compuesta por el guitarrista Jimmy Page y el cantante Robert Plant e incluida en el cuarto trabajo de estudio de la banda, Led Zeppelin IV. Está considerada por muchos como uno de los puntos culminantes de la historia del rock. Es una de las canciones más solicitadas en las emisoras de radio de los EE. UU.

Nunca se publicó un single de la misma lo que provoco que el LP sea de los más vendidos de la historia.

La letra original es la siguiente:

There’s a lady who’s sure all that glitters is gold
And she’s buying a stairway to heaven.
When she gets there she knows, if the stores are all closed
With a word she can get what she came for.
Ooh, ooh, and she’s buying a stairway to heaven.

There’s a sign on the wall but she wants to be sure
’cause you know sometimes words have two meanings.
In a tree by the brook, there’s a songbird who sings,
Sometimes all of our thoughts are misgiven.
Ooh, it makes me wonder,
Ooh, it makes me wonder.

There’s a feeling I get when I look to the west,
And my spirit is crying for leaving.
In my thoughts I have seen rings of smoke through the trees,
And the voices of those who stand looking.
Ooh, it makes me wonder,
Ooh, it really makes me wonder.

And it’s whispered that soon if we all call the tune
Then the piper will lead us to reason.
And a new day will dawn for those who stand long
And the forests will echo with laughter.

If there’s a bustle in your hedgerow, don’t be alarmed now,
It’s just a spring clean for the may queen.
Yes, there are two paths you can go by, but in the long run
There’s still time to change the road you’re on.
And it makes me wonder.

Your head is humming and it won’t go, in case you don’t know,
The piper’s calling you to join him,
Dear lady, can you hear the wind blow, and did you know
Your stairway lies on the whispering wind.

And as we wind on down the road
Our shadows taller than our soul.
There walks a lady we all know
Who shines white light and wants to show

How everything still turns to gold.
And if you listen very hard
The tune will come to you at last.
When all are one and one is all
To be a rock and not to roll.

And she’s buying a stairway to heaven

Una versión traducida podría ser:

Hay una dama que está segura
de que todo lo que reluce es oro,
y está comprando una escalera al cielo,
y cuando llegua allí
sabe si las tiendas están cerradas,
con una palabra puede conseguir
lo que vino a buscar.

Y está comprando una escalera al cielo

Hay una señal en la pared
pero quiere estar segura,
ya sabes, a veces las palabras tiene dos significados.
En el árbol al lado del arroyo
hay un pájaro cantor que canta:
A veces todos nuestros pensamientos son dudas.

Uh, hace que me pregunte,
uh, hace que me pregunte.

Hay una sensación que tengo cuando miro hacia el oeste,
y mi espíritu está gritando por(que quiere) marcharse.
En mis pensamientos he visto anillos de humo
a través de los árboles,
y las voces de los que permanecen mirando.

Uh, hace que me pregunte,
uh, hace que me pregunte.

Y se dice en susurros que pronto,
si todos nosotros decimos la melodía,
entonces el gaitero nos guiará a la razón.
y un nuevo día nacerá para aquellos que aguantan,
y el bosque devolverá un eco con carcajadas.

Si hay ajetreo en tu seto,
no te alarmes,
es solo la limpieza de primavera por la Reina de Mayo
Sí, hay dos caminos por los que que puedes ir,
pero a la larga,
todavía hay tiempo para cambiar el camino en el que estás.

Y hace que me pregunte…

Hay un zumbido en tu cabeza y
y no se irá, porque no sabes
que el gaitero te está llamando para que te unas a él,
querida dama, no puedes oír el soplido del viento,
y ¿sabías
que tu escalera se apoya en el susurrante viento.?

Y mientras nosotros seguimos bajando por el camino,
nuestras sombras (son) más grandes que nuestras almas,
camina una dama a la que todos conocemos,
que brilla con luz blanca y quiere mostrar
como todavía todo se convierte en oro,
y si escuchas muy atento,
la melodía vendrá al fin a ti,
cuando todos sean uno y uno sean todo,
ser una piedra y no rodar.

Y está comprando una escalera al cielo.

 

Let it be, The Beatles

De nuevo un tema de The Beatles en la lista, “Let It Be” es el decimotercer y último álbum de estudio lanzado por The Beatles como grupo, a pesar de que fue grabado antes que Abbey Road. Editado en el Reino Unido, el disco salió al mercado en 1970.

Su grabación fue complicada porque las discusiones eran continuas entre los integrantes del grupo y sus egos y rivalidades, además desde 1966 no tocaban en un escenario, aun así esta composición es realmente una maravilla.

La letra original es:

When I find myself in times of trouble
Mother Mary comes to me
Speaking words of wisdom, let it be.
And in my hour of darkness
She is standing right in front of me
Speaking words of wisdom, let it be.
Let it be, let it be.
Whisper words of wisdom, let it be.

And when the broken hearted people
Living in the world agree,
There will be an answer, let it be.
For though they may be parted there is
Still a chance that they will see
There will be an answer, let it be.
Let it be, let it be. Yeah
There will be an answer, let it be.

And when the night is cloudy,
There is still a light that shines on me,
Shine on until tomorrow, let it be.
I wake up to the sound of music
Mother Mary comes to me
Speaking words of wisdom, let it be.
Let it be, let it be.
There will be an answer, let it be.
Let it be, let it be,
Whisper words of wisdom, let it be.

Y una traducción sería algo así:

Cuando tengo momentos de angustia
La madre Mary se acerca a mí
Diciendo sabias palabras
Déjalo estar

Y en mis horas de oscuridad
Ella se queda delante de mí
Diciendo sabias palabras
Déjalo estar
Déjalo estar, déjalo estar
Déjalo estar, déjalo estar
Susurrando sabias palabras
Déjalo estar

Y cuando los desconsolados
Que viven en el mundo se pongan de acuerdo
Habrá una respuesta
Déjalo estar
Porque aunque vivan separados
Todavía hay una posibilidad de que puedan ver
Habrá una respuesta
Déjalo estar
Déjalo estar, déjalo estar
Déjalo estar, déjalo estar
Susurrando sabias palabras
Déjalo estar
Déjalo estar, déjalo estar
Déjalo estar, déjalo estar
Susurrando sabias palabras
Déjalo estar

Y cuando la noche está nublada
Todavía hay una luz que brilla sobre mí
Que brilla hasta mañana
Déjalo estar
Me despierto al sonido de la música
La madre María se acerca a mí
Diciendo sabias palabras
Déjalo estar
Déjalo estar, déjalo estar
Déjalo estar, déjalo estar
Habrá una respuesta
Déjalo estar
Déjalo estar, déjalo estar
Déjalo estar, déjalo estar
Susurrando sabias palabras
Déjalo estar.

 

Imagine, John Lennon

“Imagine” es la banda sonora compuesta por John Lennon para el documental de 1988 Imagine: John Lennon. El álbum une las dos fases musicales de Lennon: su etapa con The Beatles y su carrera musical en solitario, dando lugar a un dilatado álbum que resume sus mayores éxitos. De forma adicional, se incluyeron en el álbum grabaciones inéditas: una versión demo acústica de “Real Love”, grabada en 1979 (una versión alternativa del tema sería grabado por el resto de The Beatles para el proyecto Anthology) y un ensayo de “Imagine” a mediados de 1971 antes de que se registrara la toma maestra. Fue lanzada 8 años después del Asesinato de John Lennon.

La letra original:

Imagine there’s no Heaven
It’s easy if you try
And no Hell below us
Above us only sky

Imagine all the people
Living for today
Imagine there’s no country
It isn’t hard to do

Nothing to kill or die for
And no religion too
Imagine all the people
Living life in peace

You may say I’m a dreamer
But I’m not the only one
I hope someday you will join us
And the world will be as one

Imagine no posessions
I wonder if you can
No need for greed or hunger
Or Brotherhood of Man

Imagine all the people
Sharing all the world
You may say that I’m a dreamer
But I’m not the only one

I hope someday you will join us
And the world will be as one

Una traducción al castellano podría ser:

Imagina que no hay paraíso,
Es fácil si lo intentas,
Ningún infierno debajo de nosotros,
Arriba de nosotros, solamente cielo,
Imagina a toda la gente
Viviendo al día…

Imagina que no hay países,
No es difícil hacerlo,
Nada por lo que matar o morir,
Ni religiones tampoco,
Imagina a toda la gente
Viviendo la pida en paz

Imagina que no hay posesiones,
Me pregunto si puedes,
Ninguna necesidad de codicia o hambre,
Una hermandad del hombre,
Imagina a toda la gente
Compartiendo todo el mundo…

Tu puedes decir que soy un soñador,
Pero no soy el único,
Espero que algún día te nos unas,
Y el mundo vivirá como uno solo.

 

     

¿Estas de acuerdo con esta lista o crees que hemos olvidado algún tema?

 

3 Comentarios

Los comentarios están cerrados